3月11日の地震に端を発した前代未聞の災害の中、日本の人々がどれだけ力強く頑張っているかを海外に伝えたい、そんな気持ちで、日本語のツイッターを英訳し、私のフェイスブックのページに載せました。驚いたことに、たった数日間で、様々な国の方から、数千通もの励ましや感動の声を頂いたのです。この声を、私だけが受け取っているのは申し訳ない、これを日本に伝えることが、復興に向けて出来る自分なりの貢献ではないかと思うようになりました。このブログは、そういう気持ちで運営しております。少しでも、復興への道が明るく照らされますように。 
塩光 順

Sunday, March 20, 2011

ニューヨークから日本を想う

Makiさん

私はニューヨークに住んでいますが、家族は京都と福岡にいます。友達から、こちらのサイト(ツイッター記事翻訳ページ Voices from Japan)を教えてもらいました。私も、ちょうど同じことをしようとしていたんです。世界の皆に、こんなに困難な状況でも、日本人は皆お互い助け合っているということを伝えたくて。多くの人に読んでもらえるといいですよね!

(Facebookより頂いた元のメッセージ)
From M.T
"I live in New York, but all my family is in Japan, Kyoto and Fukuoka. My friend posted your Japanese Twitter Translation. I was going to do the same thing to let everybody knows people in Japan are helping each other in the most difficult situations. (中略) I hope a lot people would read it. Thank you!!"

No comments:

Post a Comment